Pope Francis Explains “Ad Iesum per Mariam”, that is, “to Jesus by means of Mary”. Our Lady lets us see Jesus. She opens the doors to us, always!" FULL TEXT
in the Vatican's Saint Peter's Square on Wednesday 13 November 2024
The following text includes parts that were not read out loud, but should be considered as such.
Cycle of Catechesis. The Spirit and the Bride. The Holy Spirit guides the people of God towards Jesus our hope 13. A letter written with the Spirit of the living God: Mary and the Holy Spirit
Dear brothers and sisters, good morning!
Among the various means by which the Holy Spirit implements His work of sanctification in the Church – the Word of God, the Sacraments, prayer – there is one in entirely particular, and it is Marian piety. In the Catholic tradition there is this motto, this saying: “ Ad Iesum per Mariam”, that is, “to Jesus by means of Mary”. Our Lady lets us see Jesus. She opens the doors to us, always! Our Lady is the mother who leads us by the hand towards Jesus. Our Lady never points to herself, Our Lady points to Jesus. And this is Marian piety: to Jesus by the hands of Our Lady. The true and only mediator between us and Christ, indicated as such by Jesus Himself, is the Holy Spirit. Mary is one of the means the Holy Spirit uses to bring us to Jesus [1].
Saint Paul defines the Christian community as “a letter of Christ administered by us, written not in ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets that are hearts of flesh” (2 Cor ;3:3). Mary, as the first disciple and figure of the Church, is also a letter written with the Spirit of the living God. Precisely for this reason, she can be “known and read by all” (2 Cor 3:2), even those who do not know how to read theology books, those “little ones” to whom Jesus says that the mysteries of the Kingdom, hidden to the wise, are revealed (cf. Mt 11:25).
By saying her “Yes” – when Mary accepts and says to the Angel, “Yes, let the Lord’s will be done” and accepts to be the mother of Jesus – it is as though Mary said to God: “Here I am, I am a tablet to be written on: let the Writer write what he wants, make of me what the Lord of all wishes” [2]. At that time, people wrote on waxed tablets; today we would say that Mary offers herself like a blank page on which the Lord can write whatever He wants. Mary’s “Yes” to the Angel – as a renowned exegete wrote – represents “the apex of all religious behaviour before God, since she expresses, in the highest manner, passive availability combined with active readiness, the deepest emptiness that accompanies the greatest fullness” [3].
This, then, is how the Mother of God is an instrument of the Holy Spirit in His work of sanctification. In the midst of the endless profusion of words said and written about God, the Church and holiness (that very few, or no-one, is able to read and understand fully), she suggests a few words that everyone, even the simplest, can say on any occasion: “behold” and “let it be done”. Mary is the one who said “Yes” to the Lord, and with her example and by her intercession urges us to say our “Yes” to Him too, whenever we are faced with an act of obedience to perform or a trial to overcome.
In every age of our history, but in particular at this time, the Church finds herself in the same situation as the Christian community in the aftermath of Jesus’ Ascension to heaven. It had to preach the Gospel to all nations, but was awaiting the “power from on high” in order to be able to do it. And let us not forget that, at that time, as we read in the Acts of the Apostles, the disciples were gathered around “Mary the mother of Jesus” (Acts 1:14).
It is true that there were also other women together with her in the Upper Room, but her presence is different and unique among them all. Between her and the Holy Spirit there is a unique and eternally indestructible bond that is the very person of Christ Himself, “who was conceived of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary”, as we recite in the Creed. The evangelist Luke deliberately highlights the correlation between the coming of the Holy Spirit upon Mary in the Annunciation and His coming to the disciples at Pentecost, using some identical expressions in both cases.
Saint Francis of Assisi, in one of his prayers, greets Our Lady as “daughter and handmaid of the heavenly Father, the almighty King, Mother of our most high Lord Jesus Christ, and Spouse of the Holy Spirit” [4]. Daughter of the Father, Spouse of the Holy Spirit! The unique relationship between Mary and the Trinity could not be illustrated in simpler words.
Like all images, this one of the “Spouse of the Holy Spirit” must not be rendered absolute, but taken for that amount of truth it contains, and it is a very beautiful truth. She is the bride, but before that, she is the disciple of the Holy Spirit. Bride and disciple. Let us learn from her to be docile to the inspirations of the Spirit, especially when He suggests to us to “arise in haste” and go to help someone who needs us, as she did straight after the angel left her (cf. Lk 1:39). Thank you!
__________________________________
[1] Cfr H. Mühlen, Una mystica persona, Paderborn 1967: Italian translation Rome 1968, 575ss.
[2] Comment on the Gospel of Luke, fragment. 18 (GCS 49, p. 227).
[3] H. Schürmann, Das Lukasevangelium, Friburgo in Br. 1968: Italian translation Brescia 1983, 154.
[4] Fonti Francescane, Assisi 1986, no. 281.
_____________________________________________________
Special greetings:
I greet all the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, especially the groups from England, Indonesia, Japan, Korea, the Netherlands, the Philippines, and the United States. In a particular way, I greet the priests, consecrated persons and seminarians from Tanzania, who have come to Rome for their studies. Upon all of you, and upon your families, I invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ. God bless you!
Je salue cordialement les pèlerins de langue française, en particuliers les jeunes du Lycée Blomet de Paris et ceux de l’Institution Stanislas de Nice. Mettons nos pas dans ceux de la Vierge Marie, pour rester attentifs dans nos vies au souffle de l’Esprit et aux besoins de nos frères. Que Dieu vous bénisse.
[Saluto cordialmente i pellegrini di lingua francese, in particolare i giovani del Liceo Blomet di Parigi e quelli dell'Istituzione Stanislas di Nizza. Seguiamo i passi della Vergine Maria, per restare pronti nella nostra vita al soffio dello Spirito e ai bisogni dei nostri fratelli. Dio vi benedica.]
Herzlich grüße ich alle Pilger, insbesondere die Gruppe der Caritas aus der Erzdiözese Alba Iulia in Rumänien. Vertrauen wir uns der Jungfrau Maria, Tochter des Vaters, Mutter des Sohnes, Braut des Heiligen Geistes, an, damit sie uns hilft, immer in der Liebe des dreifaltigen Gottes zu bleiben, die uns zu Brüdern und Schwestern macht und uns dazu bewegt, als solche zu leben.
[Rivolgo un cordiale saluto a tutti i pellegrini, in particolare al gruppo della Caritas proveniente dall’Arcidiocesi di Alba Iulia in Romania. Affidiamoci alla Vergine Maria, Figlia del Padre, Madre del Figlio, Sposa dello Spirito Santo perché ci aiuti a rimanere sempre nell’amore del Dio trino che ci rende fratelli e ci spinge a vivere come tali.]
Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española. Pidamos a María, templo y sagrario del Espíritu Santo, que nos enseñe a ser dóciles a las inspiraciones de Dios, sobre todo cuando su Espíritu de amor nos urge a hacer el bien a los hermanos y hermanas que más lo necesitan. Que el Señor los bendiga y la Virgen los cuide. Muchas gracias.
Saúdo cordialmente os fiéis de língua portuguesa, de modo especial os que vieram de Goiânia e de Campinas, no Brasil. Que a Virgem Maria nos ensine a passiva disponibilidade em submeter-se à vontade de Deus e a ativa prontidão na ajuda dos mais necessitados, especialmente dos mais pobres. Que Deus vos abençoe!
[Saluto cordialmente i fedeli di lingua portoghese, in particolare quelli venuti da Goiânia e da Campinas, nel Brasile. La Vergine Maria ci insegni la passiva disponibilità nel sottomettersi alla volontà di Dio e la fattiva disponibilità nell’aiuto dei più bisognosi, soprattutto i più poveri. Dio vi benedica!]
أُحَيِّي المُؤمِنينَ النَّاطِقينَ باللغَةِ العربِيَّة. لِنُجَدِّدْ معًا قَولَنا ”نَعَم“ للهِ ولِمَشِيئَتِه، واثِقِينَ بِه، مِثلَ مريم. فهُوَ سَيَمنَحُنا حياةً جديدةً وأفضلَ. باركَكُم الرّبُّ جَميعًا وحَماكُم دائِمًا مِن كُلِّ شَرّ!
[Saluto i fedeli di lingua araba. Rinnoviamo insieme il nostro “sì” al Signore e alla sua volontà, fidandoci di Lui, come Maria. Egli ci donerà così una nuova e migliore vita. Il Signore vi benedica tutti e vi protegga sempre da ogni male!]
Pozdrawiam serdecznie pielgrzymów polskich. W waszych osobistych, rodzinnych i społecznych troskach, wzywajcie pomocy Matki Bożej, Królowej Polski, która strzegła Waszego Narodu w wielu trudnych momentach. Właśnie wspominaliście rocznicę odzyskania niepodległości, o którą Polacy walczyli także z różańcem w ręku. Czcijcie z wdzięcznością Jej matczyne serce. Wszystkim Wam błogosławię.
[Saluto cordialmente i pellegrini polacchi. Nelle vostre preoccupazioni personali, familiari e sociali invocate l’aiuto della Madre di Dio, Regina della Polonia, che ha custodito la vostra Nazione in molti momenti difficili. Avete appena commemorato l’anniversario della riconquista dell’indipendenza, per la quale il popolo polacco ha combattuto anche con il rosario in mano. Venerate il cuore materno di Maria con gratitudine. Vi benedico tutti.]
_____________________________
Comments