Pray the "Litany of the Saints' - The Oldest Litany Prayer of the Church - Very Powerful Against Evil
The Litany of the Saints is one of the oldest prayers of the Church. It was extent in the 3rd century. It is an official prayer that can be recited publicly in the Roman Catholic Church. LITANY Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Christ, hear us. | Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Christ, graciously hear us. |
God, the Father of heaven, God the Son, Redeemer of the world, God the Holy Spirit, Holy Trinity, one God, | have mercy on us. have mercy on us. have mercy on us. have mercy on us. |
Holy Mary, Holy Mother of God, Holy Virgin of virgins, St. Michael, St. Gabriel, St. Raphael, All you Holy Angels and Archangels, St. John the Baptist, St. Joseph, All you Holy Patriarchs and Prophets, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
St. Peter, St. Paul, St. Andrew, St. James, St. John, St. Thomas, St. James, St. Philip, St. Bartholomew, St. Matthew, St. Simon, St. Jude, St. Matthias, St. Barnabas, St. Luke, St. Mark, All you holy Apostles and Evangelists, All you holy Disciples of the Lord, All you holy Innocents, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
St. Stephen, St. Lawrence, St. Vincent, Sts. Fabian and Sebastian, Sts. John and Paul, Sts. Cosmos and Damian, All you holy Martyrs, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
St. Sylvester, St. Gregory, St. Ambrose, St. Augustine, St. Jerome, St. Martin, St. Nicholas, All you holy Bishops and Confessors, All you holy Doctors, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
St. Anthony, St. Benedict, St. Bernard, St. Dominic, St. Francis, All you holy Priests and Levites, All you holy Monks and Hermits, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
St. Mary Magdalene, St. Agatha, St. Lucy, St. Agnes, St. Cecilia, St. Anastasia, St. Catherine, St. Clare, All you holy Virgins and Widows, All you holy Saints of God, | pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. pray for us. |
Lord, be merciful, From all evil, From all sin, From your wrath, From a sudden and unprovided death, From the snares of the devil, From anger, hatred, and all ill-will, From the spirit of uncleanness, From lightning and tempest, From the scourge of earthquake, From plague, famine, and war, From everlasting death, | Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. |
By the mystery of your holy Incarnation, By your Coming, By your Birth, By your Baptism and holy fasting, By your Cross and Passion, By your Death and Burial, By your holy Resurrection, By your wonderful Ascension, By the coming of the Holy Spirit, On the day of judgment, | Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. Lord, save your people. |
Be merciful to us sinners, | Lord, hear our prayer. |
That you will spare us, That you will pardon us, That it may please you to bring us to true penance, Guide and protect your holy Church, Preserve in holy religion the Pope, and all those in holy Orders, Humble the enemies of holy Church, Give peace and unity to the whole Christian people, Bring back to the unity of the Church all those who are straying, and bring all unbelievers to the light of the Gospel, Strengthen and preserve us in your holy service, Raise our minds to desire the things of heaven, Reward all our benefactors with eternal blessings, Deliver our souls from eternal damnation, and the souls of our brethren, relatives, and benefactors, Give and preserve the fruits of the earth, Grant eternal rest to all the faithful departed, That it may please You to hear and heed us, Jesus, Son of the Living God, | Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer.Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. Lord, hear our prayer. |
Lamb of God, who takes away the sins of the world, Lamb of God, who takes away the sins of the world, Lamb of God, who takes away the sins of the world, | Spare us, O Lord!Graciously hear us, O Lord! Have mercy on us. |
Christ, hear us, Lord Jesus, hear our prayer.Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. | Christ, graciously hear us Lord Jesus, hear our prayer. Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.
Our Father, who art in heaven hallowed be thy name Thy kingdom come thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen.
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Let us pray. (Collects) Deus, cui proprium est miseréri semper et parcere : súscipe deprecatiónem nostram ; ut nos, et omnes fámulos tuos, quos delictórum catena constringit, miserátio tuæ pietátis clementer absolvat. | O God, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive : receive our humble petitions ; and though we be tied and bound by the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great mercy loose us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Exáudi, quæsumus, Dómine, supplícium preces, et confiténtium tibi parce peccátis : ut páriter nobis indulgéntiam tríbuas benignus et pacem. | We beseech thee, O Lord, mercifully to hear the prayers of thy humble servants, and to forgive the sins of them that confess the same unto thee : that they may obtain of thy loving-kindness pardon and peace. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ineffábilem nobis, Dómine, misericórdiam tuam clementer osténde : ut simul nos et a peccátis ómnibus exuas, et a pœnis, quas pro his meremur, erípias. | O Lord, we pray thee, shew forth upon us thy servants the abundance of thy unspeakable mercy : that we may be delivered from the chain of our sins, and from the punishment which for the same we have most righteously deserved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deus, qui culpa offenderis, pœniténtia placaris : preces pópuli tui supplicántis propítius réspice ; et flagélla tuæ iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris meremur, averte. | O God, who art wroth with them that sin against thee, and sparest them that are penitent : we beseech thee to hear the prayers of thy people that call upon thee ; that we, which have most justly deserved the scourges of thine anger, may by thy great mercy be delivered from the same. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.) | (If the Holy See is vacant, the following Collect is omitted.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Omnípotens sempiterne Deus, miserére famulo tuo Pontifici nostro (Nomen), et dírige eum secúndum tuam cleméntiam in viam salútis ætérnæ : ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtúte perfíciat. | Almighty and everlasting God, we beseech thee to have compassion upon N., our Pope, and by thy mercy govern him in the way of everlasting life : that, being endued with thy grace, he may ever seek those things that are pleasing unto thee, and with his whole strength perform the same. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deus, a quo sancta desidéria, recta consília et justa sunt ópera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem ; ut et corda nostra mandátis tuis dedita, et, hóstium subláta formidine, témpora sint, tua protectióne, tranquilla. | O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed : give unto thy servants that peace which the world cannot give ; that our hearts may be set to obey thy commandments, and also that by thee we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeámus. | Grant, O Lord, we pray thee, that the fire of thy Holy Ghost may in such wise cleanse our reins and our hearts : that we serving thee in pureness both of body and soul may be found an acceptable people in thy sight. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fidélium, Deus, ómnium conditor et redemptor, animábus famulórum famularumque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum : ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur. | O God, the Creator and Redeemer of all them that believe : grant unto the souls of thy servants and handmaidens the remission of all their sins ; that, as they have ever desired thy merciful pardon, so by the supplications of their brethren they may receive the same. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Actiónes nostras, quæsumus, Dómine, aspirándo prævéni et adjuvándo proséquere : ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incipiat et per te cœpta finiátur. | Prevent us, O Lord, in all our doings with thy most gracious favour, and further us with thy continual help : that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Omnípotens sempiterne Deus, qui vivórum domináris simul et mortuórum, ómniumque miseréris quos tuos fide et ópere futuros esse prænoscis : te supplices exorámus ; ut, pro quibus effúndere preces decrevimus, quosque vel præsens sæculum adhuc in carne retinet vel futúrum jam exutos corpore suscépit, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, pietátis tuæ cleméntia, ómnium delictórum suórum véniam consequántur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. | Almighty and everlasting God, who hast dominion both of the quick and the dead, who likewise hast mercy upon all men, whom by reason of their faith and works thou hast foreknown : we commend unto thee all those for whom we now do offer our prayers, whether in this world they still be held in the bonds of the flesh, or being delivered therefrom have passed into that which is to come ; beseeching thee that at the intercession of all thy Saints they may of thy bountiful goodness obtain the remission of all their sins. Through our Lord Jesus Christ thy Son, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
R. Amen. | R. Amen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V. Dóminus vobíscum. | V. The Lord be with you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
R. Et cum spíritu tuo. | R. And with thy spirit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V. Exáudiat nos omnípotens et miséricors Dóminus. | V. May the Almighty and Merciful Lord graciously hear us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
R. Amen. | R. Amen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V. Et fidélium ánimæ † per misericórdiam Dei requiéscant in pace. | V. And may the souls of the faithful departed, † through the mercy of God, rest in peace. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
R. Amen. | R. Amen. |
Comments