Agenzia Fides REPORT - A young Camillian priest and songwriter has reworked some of the most traditional Christmas carols, introducing African sounds and added parts within the songs, sung in the Moré dialect, one of 16 dialects of Burkina Faso, belonging to a nomadic ethnic group. The title of this work, “Christmas nee Africa” revolves around the word “nee” which in Moré has a relational and communal meaning, slightly more anthropological. In fact, “nee” means “with, for, in”. In this case, “nee Africa” means “with Africa” and does not relate solely to the continent, to its geographical location, but predominantly to people, indicating the bond between people, sharing with each other. The root of “nee” comes from the Moré word “needa”, man, understood as being, and from “neesala”, man understood as a mystery that defies rational understanding. The initiative will be for the benefit of the Camillian missions in Burkina Faso.http://www.fides.org/aree/news/newsdet.php?idnews=27936&lan=eng
Comments